| ying's profile旁观PhotosBlogLists | Help |
|
|
6/20/2009 微妙的世界 微妙的人心这个世界很微妙,善恶总是那么模糊难以辩驳,我以为看到了花朵,走近才发现,只是一堆发硬的假花;
每个人心中有个秘密,秘密和秘密总是在捉迷藏,你看我看你的眼神是在笑么?
正直和伪善原来是对好兄弟。 4/9/2007 jane eyre是本好书啊!i like Rochester!'Now is my time to slip away,' thought I: but the tones that then severed the air arrested me. Mrs. Fairfax had said Mr. Rochester possessed a fine voice: he did- a mellow, powerful bass, into which he threw his own feeling, his own force: finding a way through the ear to the heart, and there waking sensation strangely. I waited till the last deep and full vibration had expired- till the tide of talk, checked an instant, had resumed its flow; I then quitted my sheltered corner and made my exit by the side-door, which was fortunately near. Thence a narrow passage led into the hall: in crossing it, I perceived my sandal was loose; I stopped to tie it, kneeling down for that purpose on the mat at the foot of the staircase. I heard the dining-room door unclose; a gentleman came out; rising hastily, I stood face to face with him: it was Mr. Rochester. 'How do you do?' he asked. 'I am very well, sir.' 'Why did you not come and speak to me in the room?' I thought I might have retorted the question on him who put it: but I would not take that freedom. I answered- 'I did not wish to disturb you, as you seemed engaged, sir.' 'What have you been doing during my absence?' 'Nothing particular; teaching Adele as usual.' 'And getting a good deal paler than you were- as I saw at first sight. What is the matter?' 'Nothing at all, sir.' 'Did you take any cold that night you half drowned me?' 'Not the least.' 'Return to the drawing-room: you are deserting too early.' 'I am tired, sir.' He looked at me for a minute. 'And a little depressed,' he said. 'What about? Tell me.' 'Nothing- nothing, sir. I am not depressed.' 'But I affirm that you are: so much depressed that a few more words would bring tears to your eyes- indeed, they are there now, shining and swimming; and a bead has slipped from the lash and fallen on to the flag. If I had time, and was not in mortal dread of some prating prig of a servant passing, I would know what all this means. Well, to-night I excuse you; but understand that so long as my visitors stay, I expect you to appear in the drawing-room every evening; it is my wish; don't neglect it. Now go, and send Sophie for Adele. Good-night, my-' He stopped, bit his lip, and abruptly left me. 3/24/2007 spring! come on!!我想一个人住,
一间小小的房间就可以,
有阳台可以让我晒太阳,
粉色的大窗帘,
如果有风会被吹得哗哗直响;
一张2x2米的大床,挂着白色的帷幔,
周末的时候我会允许我养的胖猫跳上来睡个午觉;
一面墙放满碟,
一面墙放满书,
还有一面墙是门~ |
|
|